what if madagascar got 13 english local dubs and 13 english voice-over dubs concept. list of voice actors. with the american dialect being the main dub. recording studios for all 26 local dubs.
H1: What if Madagascar got 26 English local dubs? Here’s a fan-made concept for 26 English-language releases of Madagascar : 13 local dubs and 13 voice-over dubs, with the American dialect as the main dub. For a project like this, the cleanest approach is to treat the U.S. version as the flagship track, then build regional English versions around it with local casting and studio pairings.
Concept setup
A believable dub plan would split the releases into two groups:
- Local dubs : fully acted English versions adapted for each region’s accent and performance style.
- Voice-over dubs : narration-style English tracks where the original timing and delivery are lightly preserved.
Because this is a concept, the voice cast below is a fan casting idea , not an official release list.
Main American dub
The U.S. dub would stay the anchor version, with a polished Hollywood-style ensemble and the most energetic comedic timing. In this concept, it would be the version used as the master reference for the other 25 English tracks.
Character| Main American dub voice actor
---|---
Alex| Ben Stiller
Marty| Chris Rock
Melman| David Schwimmer
Gloria| Jada Pinkett Smith
Skipper| Tom McGrath
Kowalski| Chris Miller
Rico| Conrad Vernon
Private| Christopher Knights
13 English local dubs
Below is a fictional regional lineup built around different English-speaking markets.
#| Local dub region| Suggested voice actors| Recording studio
---|---|---|---
1| U.S. English| Ben Stiller, Chris Rock, David Schwimmer, Jada Pinkett Smith|
Paramount Pictures / Los Angeles dubbing stage
2| Canadian English| Scott McCord, Veena Sood, Colin Mochrie, Tara Strong|
Deluxe Canada, Toronto
3| British English| Tom Hiddleston, Aisling Bea, Nick Mohammed, Katherine
Ryan| Lipsync Post, London
4| Irish English| Aidan Turner, Sarah Greene, Chris O’Dowd, Amy Huberman|
Windmill Lane, Dublin
5| Australian English| Hamish Blake, Kitty Flanagan, Rob Sitch, Kate Ritchie|
Soundfirm, Melbourne
6| New Zealand English| Jemaine Clement, Robyn Malcolm, Taika Waititi, Rose
Matafeo| Park Road Post, Wellington
7| South African English| Trevor Noah, Charlize Theron, T’Niqua Williams, Siv
Ngesi| The Refinery, Cape Town
8| Indian English| Rahul Khanna, Sobhita Dhulipala, Vir Das, Boman Irani|
Prisma Media, Mumbai
9| Singapore English| Pierre Png, Michelle Chong, Benjamin Kheng, Selena Tan|
The Creative Room, Singapore
10| Philippine English| Solenn Heussaff, Sam Milby, Enchong Dee, Iza Calzado|
Cinematheque Audio, Manila
11| Nigerian English| Bovi, Kate Henshaw, Banky W, Funke Akindele| Afrinolly
Sound, Lagos
12| Kenyan English| Larry Madowo, Amina Abdi, Churchill, Njugush| Nairobi
Audio Post, Nairobi
13| Caribbean English| Keshia Bailey, Richard “Ras” Ellis, Nadia Batson,
Kerwin Du Bois| Caribbean Media Centre, Trinidad
13 English voice-over dubs
These would sound more like English narration overlays, usually faster to produce and more cost-efficient. They would still use different English accents, but the performances would sit closer to the original timing than the fully local dubs.
#| Voice-over region| Suggested voice actors| Recording studio
---|---|---|---
1| U.S. voice-over| Will Arnett, Maya Rudolph, Jason Sudeikis, Tiffany
Haddish| Fox/Disney voice stage, Burbank
2| Canadian voice-over| Dan Levy, Catherine O’Hara, Eugene Levy, Sandra Oh|
Toronto ADR Centre
3| British voice-over| Matt Berry, Olivia Colman, James Acaster, Daisy May
Cooper| Soho Voices, London
4| Irish voice-over| Brendan Gleeson, Sharon Horgan, Peter Coonan, Amy
Huberman| Dublin ADR House
5| Australian voice-over| Rebel Wilson, Hugh Jackman, Celia Pacquola, Josh
Lawson| Village Roadshow Sound, Brisbane
6| New Zealand voice-over| Taika Waititi, Melanie Lynskey, Jemaine Clement,
Rhys Darby| Wellington Voice Lab
7| South African voice-over| Trevor Noah, Pearl Thusi, Sello Maake KaNcube,
Loyiso Gola| Johannesburg ADR Works
8| Indian voice-over| Abhishek Banerjee, Konkona Sen Sharma, Piyush Mishra,
Shefali Shah| Mumbai Dubbing Hub
9| Singapore voice-over| Chua Enlai, Jean Danker, Fann Wong, Hossan Leong|
Singapore Sound House
10| Philippine voice-over| Billy Crawford, Bianca Gonzalez, John Lloyd Cruz,
Maja Salvador| Quezon City ADR Stage
11| Nigerian voice-over| Basketmouth, Bisola Aiyeola, Falz, Rita Dominic|
Lagos Voice Center
12| Kenyan voice-over| Pascal Tokodi, Elsa Majimbo, Abel Mutua, Sarah Hassan|
Nairobi Soundworks
13| Caribbean voice-over| Machel Montano, Nikki Crosby, Bunji Garlin, Kes|
Port of Spain Audio Suite
Studio logic
For a project this large, the studio assignment would likely follow a simple pattern: major cities handle the flagship local dub, while regional hubs handle the voice-over versions. Madagascar itself could also host some localized production via studios in Antananarivo, and dubbing-oriented facilities in Madagascar are listed online, including Antananarivo voice-over studios and post-production facilities in Fianarantsoa.
Forum-style take
“The American dub would still be the one most fans recognize, but the regional English versions would make the movie feel surprisingly global.”
That is the main appeal of this concept: the comedy stays familiar, but each market gets its own vocal rhythm and cultural flavor.
TL;DR
The strongest version of this fan concept is: U.S. English as the main dub, 13 regional English local dubs, and 13 English voice-over dubs , each with separate casting and studio pairings. The idea is fictional, but the studio structure and international voice-over setup are plausible for a large-scale animated release.