“Dónde vivía” es una expresión en español que significa, según el contexto, “¿dónde vivía?” (pregunta) o “donde vivía” (oración relativa), y se usa casi siempre para hablar de un lugar de residencia en el pasado.

Significado básico

  • Con tilde: “¿Dónde vivía?” suele traducirse como “Where did I live?”, “Where did he live?”, “Where did she live?” o “Where did you live?”, según la persona gramatical.
  • Sin tilde: “donde vivía” se usa como “where I lived / where he lived / where she lived”, dentro de una frase más larga, por ejemplo: “La casa donde vivía cuando era niña tenía un jardín hermoso”.

Uso con y sin tilde

  • “Dónde” (con tilde) se usa en preguntas directas e indirectas: “¿Dónde vivía tu sobrino?” o “No sé dónde vivía”.
  • “Donde” (sin tilde) funciona como relativo: “el pueblo donde vivía”, “la casa donde vivía entonces”.

Ejemplos prácticos

  • “¿Dónde vivía yo cuando tenía dos años? No recuerdo.” → “Where did I live when I was two years old? I don’t remember.”
  • “Visitaremos el pueblo donde vivía nuestro abuelo cuando era pequeño.” → “We’ll visit the town where our grandfather lived when he was a child.”

Si preguntabas por alguien concreto

Si tu duda es “¿dónde vivía X?” (por ejemplo, un personaje famoso, un familiar, etc.), faltaría que especifiques la persona o el contexto, porque “dónde vivía” solo indica que hablas del lugar de residencia pasado, pero no dice de quién ni en qué época.

TL;DR: “Dónde vivía” se usa para preguntar o explicar en qué lugar vivía alguien en el pasado; con tilde es interrogativo (“¿Dónde vivía?”) y sin tilde es relativo (“la casa donde vivía”).