“how are things on the technical end” は、「技術面はどうなっていますか?」 という意味です。
相手の技術的な進捗・状況・問題の有無 をたずねる、ややビジネス寄りの言い方です。

使い方のニュアンス

  • on the technical end は「技術面で」「技術側では」という意味です。
  • 仕事の会話では、「技術担当の進み具合はどう?」 くらいの自然さで使われます。
  • 似た表現に “How are things on your end?”“How is the technical side going?” があります。

日本語での自然な訳

  • 技術面はどうですか?
  • そちらの技術的な進捗はどうですか?
  • 技術側は順調ですか?
  • 技術的な対応は進んでいますか?

例文

  • How are things on the technical end?
    技術面はどうですか?

  • How are things on the technical end with the new app launch?
    新しいアプリの公開に向けた技術面はどうですか?

必要なら、ビジネスメールで使える自然な英語の言い換え もいくつか出せます。