„Krak po bułgarsku” to pytanie językowe, które pojawiło się w polskim teleturnieju „Milionerzy” i chodzi w nim o to, jak po bułgarsku powiemy na nogę.

Co znaczy „krak po bułgarsku”?

  • Słowo „krak” w tym pytaniu nie odnosi się ani do karku, ani do miasta Kraków, tylko do kończyny dolnej.
  • W bułgarskim odpowiednikiem jest wyraz „крак” (czyt. „krak”), który w słownikach bułgarsko‑polskich tłumaczony jest jako „noga”, „stopa”, „kończyna dolna”.

Kontekst z „Milionerów”

  • W odcinku „Milionerów” pytano: „Krak po bułgarsku powiemy o karku, Krakowie czy nodze?”, a poprawną odpowiedzią była „noga”.
  • Pytanie było podchwytliwe, bo forma „krak” kusiła skojarzeniem z Krakowem lub karkiem, mimo że chodziło o zwykłą część ciała.

Ciekawostka językowa

  • Bułgarskie „крак” jest rzeczownikiem rodzaju męskiego i w codziennym języku oznacza zarówno całą nogę, jak i stopę, zależnie od kontekstu.
  • Dla Polaka może to brzmieć znajomo, bo fonetycznie „крак” i polski „krak” praktycznie się pokrywają, ale znaczenie w polszczyźnie poza nazwą własną (np. Krak, Kraków) nie jest już takie oczywiste.

TL;DR: „Krak po bułgarsku” = bułgarskie „крак”, czyli „noga”.

Informacje pochodzą z publicznie dostępnych słowników i opisów pytania z programu „Milionerzy”.