„Mind your business“ (oft auch „mind your own business“) bedeutet sinngemäß: „Kümmer dich um deine eigenen Angelegenheiten“ bzw. „Misch dich nicht ein.“

Grundbedeutung auf Deutsch

  • Jemanden auffordern, nicht weiter nachzufragen.
  • Klar sagen, dass etwas privat ist und den anderen nichts angeht.
  • Grenzen setzen: „Das ist nicht dein Thema, halt dich da raus.“

Typische deutsche Entsprechungen:

  • „Kümmer dich um deinen eigenen Kram.“
  • „Das geht dich nichts an.“
  • „Misch dich nicht ein.“

Höflichkeitsgrad

Die Formulierung ist meist eher unhöflich oder scharf.

Man benutzt sie oft, wenn jemand:

  • zu neugierig ist (z.B. fragt ständig nach deinem Liebesleben, Geld, Problemen).
  • in Dinge reinredet, die ihn/sie nichts angehen.

Etwas sanfter wäre z.B.:

  • „I’d rather not talk about that.“
  • „That’s kind of personal.“

Beispiele im Alltag

  • Jemand fragt dich sehr privat: „Wie viel verdienst du?“ – Du antwortest genervt: „Mind your own business.“
  • Freunde tratschen über die Beziehung von anderen, und eine Person sagt: „Mind your business, dude. It’s their relationship, not yours.“

Es gibt auch spielerische Varianten wie „mind your own beeswax“, die denselben Sinn haben, aber etwas humorvoller klingen.

Kurz gesagt: „Mind your business“ = „Kümmer dich um dein eigenes Zeug und lass meine/deren privaten Dinge in Ruhe.“

Information gathered from public forums or data available on the internet and portrayed here.