When you are ready, trigger a mailer to verify your identity. 意味
「When you are ready, trigger a mailer to verify your identity.」の意味
この英文は、主にWebサービスやアプリの登録・本人確認の場面で使われる表現です。
✅ 日本語訳
「準備ができたら、本人確認のためのメール送信を実行してください。」
✅ フレーズごとの意味
-
When you are ready
→ 準備ができたら / 準備が整ったら -
trigger a mailer
→ メール送信処理を実行する(システム用語で「トリガーする」=起動・発動する) -
to verify your identity
→ あなたの本人確認を行うために
✅ 全体のニュアンス
ユーザーが操作できるタイミングで、
「確認メールを送るボタンを押してください」
という意味合いです。
✅ よくある使用シーン
- 新規アカウント登録
- パスワードリセット
- 二段階認証(2FA)
- メールアドレスの確認
✅ イメージ例
例えばサイトで:
- メールアドレスを入力
- 「Send verification email」ボタンが表示される
- この文章が表示される
→ 「準備できたら押してね」というガイドです
✅ もう少し自然な日本語にすると
- 「準備ができたら、本人確認メールを送信してください」
- 「準備が整ったら、確認メールの送信を開始してください」
✅ 補足(ちょっとしたポイント)
「trigger」は日常英語ではあまり使わず、
IT・システム寄りの表現 です。
→ 「ボタンを押す」「処理を開始する」くらいの感覚でOKです。 まとめ(TL;DR)
👉 「準備ができたら、本人確認のためのメール送信を実行してね」という意味のシステムメッセージです。 Information gathered from
public forums or data available on the internet and portrayed here.