varför heter det ris a la malta

Ris à la Malta heter troligen så på grund av en blandning av franska, danska och lite språklig missuppfattning – antingen kopplat till apelsiner från Malta eller till en förvrängning av namnet på den danska efterrätten risalamande.
Kort svar
- En populär förklaring är att namnet kommer via danskan risalamande , som i sin tur kommer från franskans riz à l’amande (“ris med mandel”).
- En annan etablerad förklaring är att à la Malta syftar på Malta-apelsiner (maltese oranges), eftersom “à la Maltaise/à la Malte” i fransk mattradition kan betyda att något serveras med apelsin, ofta just blodapelsin.
- De flesta mat- och historikkällor brukar idag säga att det antingen är en försvenskning av det danska namnet, en koppling till apelsiner – eller en kombination av båda.
Lite historik och språk
- Äldre svenska kokböcker på 1800‑talet använder namn som “Riz à la Malte” för rätter med ris och apelsin, vilket stärker kopplingen till Malta-apelsinerna.
- I franska matlexikon används uttryck som à la Maltaise för rätter där apelsin spelar huvudrollen, särskilt Maltese‑blodapelsiner.
- Samtidigt har den danska risdesserten risalamande (från riz à l’amande) funnits parallellt i Norden, och många menar att svenskan helt enkelt “hörde fel” och gjorde om namnet till Ris à la Malta.
Vad betyder det idag?
- I praktiken syftar namnet i dag bara på den klassiska svenska juldesserten: kall risgrynsgröt blandad med vispad grädde och socker, ofta med apelsin eller sylt.
- Namnet har alltså knappast något med landet Malta att göra, utan mer med antingen mandlar (via franska/danska) eller apelsiner (via “à la Maltaise” och Malta‑apelsiner) – och med tidens gång har det blivit just den här svenska formen: Ris à la Malta.
Information gathered from public forums or data available on the internet and portrayed here.